Компьютерный перевод
-
Основы автоматизированного перевода
- Автоматизированный перевод (CAT) использует программное обеспечение для помощи переводчикам.
- CAT облегчает процесс перевода, но не заменяет полностью человеческий труд.
-
Инструменты CAT
- Инструменты CAT включают базы данных переводов, проверку орфографии и грамматики, управление терминологией и полнотекстовый поиск.
- Существуют специализированные программы для управления проектами и выравнивания битекста.
-
Память переводов
- Память переводов хранит переведенные тексты и позволяет повторно использовать переводы.
- Существуют разные подходы к организации памяти переводов, включая базы данных и согласованные документы.
-
Языковые поисковые системы
- Языки поисковые системы используют базы данных переводов для поиска соответствующих фрагментов текста.
- Они основаны на современных поисковых технологиях и контекстном поиске.
-
Управление терминологией
- Программное обеспечение для управления терминологией облегчает поиск терминов в базе данных.
- Оно позволяет переводчикам добавлять новые терминологические пары и проверять правильность использования терминов.
-
Выравнивание битекста
- Выравнивание битекста связывает исходный и целевой тексты для создания базы данных translation memory.
-
Интерактивный машинный перевод
- Интерактивный машинный перевод предлагает переводчикам гипотезы перевода для улучшения их работы.
-
Расширенный перевод
- Расширенный перевод объединяет функции CAT, машинного перевода и управления проектами в единую среду.
- Он стремится повысить производительность переводчиков за счет предоставления актуальной информации.
-
Сравнение средств компьютерного перевода
- В статье также упоминается сравнение различных инструментов CAT и связанных с ними технологий.