Если Вси Заветы

Оглавление1 Это первое завещание1.1 История перевода1.2 Особенности перевода1.3 Особенности языка1.4 Орфографические особенности1.5 Полный текст статьи:2 Если Вси Заветы Это первое […]

Это первое завещание

  • История перевода

    • Первое завещание (Uusi testamentti) — первый перевод Нового Завета на финский язык.  
    • Перевод был опубликован в 1548 году Микаэлем Агриколой.  
    • Рукопись была закончена в 1543 году и корректировалась пять лет.  
  • Особенности перевода

    • Перевод основан на диалекте Турку.  
    • Содержит 718 страниц и множество иллюстраций.  
    • Имеет два предисловия: практическое и теологическое.  
  • Особенности языка

    • Агрикола придумал много новых слов, которые вошли в обиход.  
    • Некоторые слова, обозначающие животных, стали менее употребительными.  
    • “Se” в названии — определенный грамматический артикль.  
  • Орфографические особенности

    • “v” часто писалось как “w” или “u”.  
    • “d” часто писалось как “dh”.  
    • “ii” было написано как “ij”.  
    • “uo” было написано как “o” или “oo”.  
    • “ts” было написано как “tz”.  
    • “ks” было записано как “x”.  
    • “k” было написано как “c” перед задними гласными или как “q” перед “u”.  
    • “ä” часто писалось как “e”.  
    • “uu” было написано как “w”.  

Полный текст статьи:

Если Вси Заветы

Оставьте комментарий

Прокрутить вверх