Граф Монте-Кристо – Arc.Ask3.Ru

Оглавление1 Граф Монте-Кристо1.1 Исторический контекст1.2 Сюжетная завязка1.3 Побег и месть1.4 Месть в Париже1.5 Кульминация и развязка1.6 Инсценировка смерти и признание […]

Граф Монте-Кристо

  • Исторический контекст

    • Действие происходит во Франции, Италии и на островах Средиземного моря в 1815-1839 годах.  
    • Роман начинается с возвращения Наполеона с Эльбы и его стодневного периода.  
  • Сюжетная завязка

    • Эдмон Дантес, первый помощник капитана, ложно обвинен в государственной измене и заключен в замок Иф.  
    • Аббат Фариа помогает Дантесу вычислить виновных и обучает его.  
  • Побег и месть

    • После смерти Фариа Дантес сбегает и находит сокровище.  
    • Он становится графом Монте-Кристо и возвращается в Марсель для мести.  
  • Месть в Париже

    • Дантес знакомится с виконтом Альбертом де Морсерфом и начинает подготовку к мести.  
    • Он манипулирует финансовыми рынками и освобождает Бенедетто и Кадрусса.  
  • Кульминация и развязка

    • Граф раскрывает свою личность и раскрывает преступления Фернана и Вильфора.  
    • Альберт и Мерседес отрекаются от своих титулов и уезжают, чтобы начать новую жизнь.  
    • Фернан стреляет в себя, а Бенедетто арестовывают.  
  • Инсценировка смерти и признание Бенедетто

    • Вильфор инсценирует смерть Элоизы, чтобы обвинить её в убийстве.  
    • Бенедетто признаётся, что он сын Вильфора и был спасён после его похорон.  
    • Вильфор признаёт свою вину и спешит домой, но Элоиза уже мертва.  
  • Месть и раскаяние Данглара

    • Граф Монте-Кристо раскрывает свою личность Вильфору, что сводит его с ума.  
    • Дантес безуспешно пытается реанимировать Эдуарда.  
    • Данглар присваивает деньги, хранившиеся на депозите для больниц, и бежит в Италию.  
    • Дантес возвращает деньги больницам, и Данглар раскаивается.  
  • Возвращение на Восток

    • Максимильен Моррель впадает в отчаяние из-за смерти Валентина.  
    • Дантес раскрывает свою личность и уговаривает Максимильена отложить самоубийство.  
    • Дантес воссоединяет Валентину с Максимильеном и раскрывает истинную последовательность событий.  
    • Дантес оставляет часть своего состояния на острове и отправляется на Восток с Хайде.  
  • Персонажи

    • Эдмон Дантес: моряк, ставший графом Монте-Кристо, влюбляется в Хайде.  
    • Граф Монте-Кристо: личность, которую принимает Дантес, ассоциируется с холодностью и горечью.  
    • Союзники Дантеса: аббат Фариа, Джованни Бертуччо, Луиджи Вампа, Пеппино, Али, Батистен, Якопо, Гайде.  
    • Семья Морсерф: Мерседес, Фернан, Альбер де Морсер.  
    • Семья Данглар: барон Данглар, мадам Эрмина Данглар, Эжени Данглар.  
    • Семья Вильфор: Жерар де Вильфор, Рене де Вильфор, Валентина де Вильфор, месье Нуартье де Вильфор, Элоиза де Вильфор, Эдуард де Вильфор, Бенедетто.  
    • Семья Моррель: Пьер Моррель, Максимильен Моррель, Жюли Эрбо, Эммануэль Эрбо.  
    • Другие персонажи: Гаспар Кадрусс, Мадлен Кадрусс.  
  • Сюжет и персонажи

    • Эдмон Дантес, главный герой, стремится отомстить тем, кто причинил ему зло.  
    • В романе затрагиваются темы справедливости, мести, надежды, милосердия и искупления.  
    • Персонажи включают Луи Дантеса, Франца д’Эпине, Люсьена Дебрэ, Бошана, Рауля де Шато-Рено и других.  
  • Исторический контекст

    • Дюма использовал идеи из романа “Жорж” и мемуаров Жака Пеуше.  
    • Пеуше рассказал историю Пьера Пико, который мстил за ложное обвинение в шпионаже.  
    • Дюма включил эту историю в “Графа Монте-Кристо”.  
  • Публикация и переводы

    • “Граф Монте-Кристо” был опубликован в журнале “Дебаты” с 1844 по 1846 год.  
    • Первое издание в виде книги вышло в 1845 году.  
    • Первый перевод на английский язык был опубликован в 1845 году.  
    • Наиболее распространенный перевод на английский язык — анонимный перевод 1846 года.  
  • Адаптации и влияние

    • В 2017 году “Граф Монте-Кристо” был адаптирован в мангу.  
    • Роман оказал значительное влияние на литературу и культуру.  
  • История переводов и адаптации

    • Первый японский перевод “Сигай Шидэн Гэнкуцу-оу” был опубликован в 1901-1902 годах.  
    • Название “Ганкуцу-оу” остается популярным в Японии, несмотря на использование “Монте-Кристо” в более поздних переводах.  
    • В Японии роман породил множество экранизаций, включая “Мэйдзи Ганкуцу-оу” и “Шин Ганкуцу-оу”.  
    • Манга-адаптация “Monte Cristo Hakushaku” была опубликована в 2015 году.  
  • Переводы на китайский язык

    • Первый перевод на китайский язык был опубликован в 1907 году.  
    • Роман был популярен в Китае, особенно после культурной революции.  
    • С тех пор было сделано 22 перевода на китайский язык.  
  • Прием и наследие

    • Роман был опубликован в 1844 году и стал популярным в Европе.  
    • Джордж Сейнтсбери отметил, что “Монте-Кристо” был самой популярной книгой в Европе.  
    • Роман вдохновил множество других книг и экранизаций, включая “Бен-Гура” и “Звезды – мой пункт назначения”.  
  • Историческая справка

    • Успех “Графа Монте-Кристо” совпал со Второй французской империей.  
    • Дюма поддерживал тесные контакты с семьей Бонапартов, что отразилось в романе.  
    • В 1841 году Дюма посетил остров Монте-Кристо, что вдохновило его на написание романа.  
  • Хронология графа Монте-Кристо и бонапартизма

    • При жизни Тома-Александра Дюма: 1793-1806.  
    • При жизни Александра Дюма: 1832-1857.  
  • Избранные варианты адаптации

    • Фильм: 1908-2024.  
    • Телевидение: 1956-1979.  
  • Экранизации “Графа Монте-Кристо”

    • 1979: “Граф Монте-Кристо” (мини-сериал, Франция)  
    • 1984: “Дуэнья” (теленовелла, Венесуэла)  
    • 1988: “Узник Замка Иф” (мини-сериал, СССР)  
    • 1994: “Маримар” (испаноязычный телесериал)  
    • 1996: “Итихас” (индийский телесериал)  
    • 1998: “Граф Монте-Кристо” (мини-сериал, Франция)  
    • 2004: “Ганкутсуу: Граф Монте-Кристо” (японская анимационная адаптация)  
    • 2006: “Монтекристо” (аргентинская теленовелла)  
    • 2010: “Эзель” (турецкий телесериал)  
    • 2011: “Любовь и вендетта” (итальянский телесериал)  
    • 2012: “Анцаноты” (армянский телесериал)  
    • 2013: “Покровительница” (мексиканский ремейк)  
    • 2016: “Прощай, мистер Черный” (южнокорейский телесериал)  
    • 2016: “Яго” (мексиканская теленовелла)  
    • 2018: “Граф Монте-Кристо: великолепная месть” (японский телесериал)  
    • 2021: “Мисс Монте-Кристо” (южнокорейская экранизация)  
    • 2023: “Монтекристо” (мексиканская экранизация)  
    • 2024: “Граф Монте-Кристо” (английский мини-сериал)  
  • Другие появления в кино и на телевидении

    • 1973: “Граф Монте-Кристо” (короткометражный анимационный фильм)  
    • 2007: “Симпсоны” (эпизод “Месть – это блюдо, которое лучше подавать трижды”)  
  • Книги-продолжения

    • 1853: “Рука умершего” (португальский и французский языки)  
    • 1856: “Властелин мира” (немецкий язык)  
    • 1881: “Сын Монте-Кристо” (французский язык)  
    • 1884: “Эдмон Дантес” (английский язык)  
    • 1885: “Сокровище Монте-Кристо” (французский язык)  
    • 1869: “Графиня Монте-Кристо” (французский язык)  
  • Пьесы и мюзиклы

    • 1848: “Монте-Кристо, часть I” и “Монте-Кристо, часть II” (пьесы Дюма и Маке)  
    • 1868: “Монте-Кристо” (пьеса Хейлса Лейси и Чарльза Фехтера)  
    • 1883: “Монте-Кристо” (пьеса Джона Стетсона и Джеймса О’Нила)  
    • 2008: “Монте-Кристо” (мюзикл Романа Игнатьева и Юлия Кима)  
    • 2009: “Граф Монте-Кристо” (мюзикл Фрэнка Уайлдхорна и Джека Мерфи)  
  • Аудиоадаптации

    • 1938: Театр “Меркьюри” (радиопередача с Орсоном Уэллсом)  
    • 1939: “Театр Кэмпбелла” (радиопередача с Орсоном Уэллсом)  
    • 1947-52: радиопередача “Граф Монте-Кристо” с Карлтоном Янгом  
    • 1960-е: Пол Дэйнеман (LP)  
    • 1961: Луи Джордан (LP)  
    • 1964: Пер Эдстрем (радиосериал в Швеции)  
    • 1987: Эндрю Сакс (радиосериал на BBC Radio 4)  
  • История и адаптация

    • Роман “Граф Монте-Кристо” был написан Александром Дюма в 1844 году.  
    • В 1989 году Ричард Мэтьюс выпустил книгу в Penguin Random House.  
    • В 2005 году Джон Ли адаптировал роман для Blackstone Audio.  
    • В 2010 году Билл Хоумвуд адаптировал роман для “Аудиокниг Наксоса”.  
    • В 2012 году Иэн Глен адаптировал роман для BBC Radio 4.  
    • В 2017 году Berry & Butler выпустили музыкальную адаптацию.  
    • В 2021 году Radio Mirchi транслировало адаптацию на бенгальском языке.  
    • В 2024 году Little Lucky Productions выпустила подкаст-адаптацию.  
  • Интересные факты

    • На странице 140 романа упоминается, что губернатор замка Иф был назначен в замок Хэм, где в 1840-1846 годах был заключен в тюрьму Луи Наполеон.  
    • Томас Александр Дюма также известен как Александр Дэви де ла Пайетери.  
    • “Гражданское государство графа Монте-Кристо” включено в роман как “приложение”.  
  • Рекомендации и внешние ссылки

    • Дальнейшее чтение и внешние ссылки доступны для ознакомления.  
    • Аудиокнига “Граф Монте-Кристо” доступна на LibriVox.  
    • Пьер Пико написал статью о “настоящем” графе Монте-Кристо.  
    • “Пешеходная экскурсия по Парижу графа Монте-Кристо” доступна на картах Google.  
    • Роман доступен в Открытой библиотеке и на BBC Radio 7.  
    • Граф Монте-Кристо также доступен на Shmoop.com.  

Полный текст статьи:

Граф Монте-Кристо – Arc.Ask3.Ru

Оставьте комментарий