Малейка Аббасзаде

Малейка Аббасзаде Важность проверки и редактирования машинного перевода Переводчики должны исправлять ошибки и подтверждать точность текста.  Не следует использовать ненадежный […]

Малейка Аббасзаде

  • Важность проверки и редактирования машинного перевода

    • Переводчики должны исправлять ошибки и подтверждать точность текста. 
    • Не следует использовать ненадежный или некачественный текст. 
    • Сверка текста с источниками на иностранном языке может помочь в точности перевода. 
  • Авторские права и указание источника перевода

    • Необходимо указывать авторские права в сопроводительном тексте. 
    • Межъязыковая ссылка на источник перевода должна быть включена. 
  • Пример типовой правки

    • Приведен пример типовой правки с указанием авторства и ссылкой на источник. 
  • Дополнительная информация

    • Ссылки на дополнительные указания можно найти в разделе Википедии о переводе. 
  • Биография Малейки Аббасзаде

    • Малейка Аббасзаде — председатель Государственной комиссии по приему студентов Азербайджана. 
    • Она получила образование в Московском государственном университете и работала в области образования до назначения на должность председателя SSAC. 
    • Аббасзаде критиковала образовательную политику и обвиняла Министерство образования в различных проблемах, включая недостоверные данные и недостатки в учебниках. 
  • Личная жизнь

    • Аббасзаде была замужем, но сейчас в разводе, у нее две дочери. 
    • Одна из дочерей, Наргиз Бирк-Петерсен, участвовала в конкурсе «Евровидение-2012». 

Полный текст статьи:

Малейка Аббасзаде — Википедия

Оставьте комментарий

Прокрутить вверх