Оглавление
- 1 Моби Дик
- 1.1 История создания и публикации
- 1.2 Сюжет
- 1.3 Литературные влияния и стиль
- 1.4 Реакция и критика
- 1.5 Основные темы и идеи
- 1.6 Заболевание Квикега
- 1.7 Путешествие “Пекода”
- 1.8 Встречи с другими кораблями
- 1.9 Погоня за Моби Диком
- 1.10 Финальная схватка
- 1.11 Структура и точка зрения
- 1.12 Лиризм и двойственность
- 1.13 Разнообразие жанров
- 1.14 Встречи с другими кораблями
- 1.15 Темы
- 1.16 Критика и стиль
- 1.17 Стилистические элементы и источники
- 1.18 Уровни риторики
- 1.19 Использование гомеровских сравнений
- 1.20 Влияние Шекспира
- 1.21 Влияние Томаса Карлайла
- 1.22 Влияние гуманистов эпохи Возрождения
- 1.23 Автобиографические элементы
- 1.24 Источники добычи китов
- 1.25 Влияние Томаса Била
- 1.26 Другие источники
- 1.27 Источники вдохновения
- 1.28 Композиция и этапы написания
- 1.29 Влияние на композицию
- 1.30 Переезд и завершение работы
- 1.31 Критика теорий композиции
- 1.32 Процесс публикации “Моби Дика”
- 1.33 Британское издание
- 1.34 Британская цензура
- 1.35 Изменение названия
- 1.36 Продажи и прибыль
- 1.37 Продажи и тираж
- 1.38 Заработок Мелвилла
- 1.39 Прием в Британии
- 1.40 Прием в Америке
- 1.41 Рецензии и отзывы
- 1.42 Наследие и адаптация
- 1.43 Влияние на культуру
- 1.44 Издания
- 1.45 Издания и редакции
- 1.46 Пояснительные примечания и цитаты
- 1.47 Дополнительные ресурсы
- 1.48 Полный текст статьи:
- 2 Моби Дик
Моби Дик
-
История создания и публикации
- “Моби Дик, или Кит” написан Германом Мелвиллом в 1851 году.
- Роман получил неоднозначные отзывы и коммерческий крах.
- В 20 веке книга утвердилась как Великий американский роман.
-
Сюжет
- Измаил отправляется на китобойное судно “Пекод” под командованием капитана Ахава.
- Ахав стремится отомстить Моби Дику, откусившему ему ногу.
- Измаил и Квикег, гарпунщик, становятся частью команды.
-
Литературные влияния и стиль
- Мелвилл опирался на свой опыт моряка и литературу по китобойному промыслу.
- В книге использованы различные стили и литературные приемы.
- Мелвилл вдохновлялся Шекспиром, Томасом Карлайлом и Библией.
-
Реакция и критика
- Британские рецензенты были в целом одобрительны, но некоторые критиковали отсутствие эпилога.
- Американские рецензенты были более враждебны.
-
Основные темы и идеи
- Книга исследует класс, социальный статус, добро и зло, существование Бога.
- В центре внимания охота на китов и добыча китового жира.
- Моби Дик символизирует стремление к мести и мистические элементы.
-
Заболевание Квикега
- Квикег заболевает лихорадкой, плотник сколачивает гроб для него.
- Квикег пробует гроб на прочность, Пип рыдает и бьет в бубен.
- Квикег внезапно выздоравливает и использует гроб как запасное судно.
-
Путешествие “Пекода”
- “Пекод” плывет на северо-восток, к Формозе.
- Ахав чует мускус и соль вод, где плавает Моби Дик.
- Ахав отправляется в Перт для изготовления гарпуна.
-
Встречи с другими кораблями
- “Пекод” сталкивается с “Холостяком” и “Рэйчел”.
- “Рэйчел” ищет выживших с вельбота, Ахав отказывается участвовать.
- “Пекод” встречает “Восторг”, Моби Дик убивает пятерых членов команды.
-
Погоня за Моби Диком
- Ахав учуял кита, Моби Дик перекусывает лодку Ахава.
- Моби Дик разбивает три лодки, Ахав теряет ногу и Федаллу.
- Ахав клянется убить Моби Дика, несмотря на опасность.
-
Финальная схватка
- Ахав спускает лодку, Моби Дик уничтожает две лодки.
- Ахав вонзает гарпун в кита, Моби Дик разбивает вельбот.
- Ахав погибает, “Пекод” тонет, Измаил остается единственным выжившим.
-
Структура и точка зрения
- Измаил – рассказчик, формирующий историю с помощью различных жанров.
- Структура глав включает последовательности, кластеры и уравновешивающие главы.
- Измаил противопоставлен Ахаву как наблюдатель и герой.
-
Лиризм и двойственность
- Лиризм романа объясняется желанием Измаила овладеть “непостижимым”.
- Ахав должен охотиться на Моби Дика, Измаил – понять, что делать с китом и охотой.
-
Разнообразие жанров
- Книга включает проповеди, сны, рассказы о путешествиях, автобиографию, елизаветинские пьесы и эпическую поэзию.
- Пояснительные примечания Измаила к документальному жанру добавляют “набоковский штрих”.
-
Встречи с другими кораблями
- Важный конструктивный элемент — серия из девяти встреч “Пекода” с другими кораблями.
- Встречи расположены в повествовании, что подчеркивает их структурное значение.
- Ахав реагирует на встречи, демонстрируя свою мономанию.
- Измаил интерпретирует значение каждого корабля, что подчеркивает его роль в повествовании.
-
Темы
- Охота на кита как метафора эпистемологических поисков.
- Таксономия китов демонстрирует ограниченность научных знаний.
- Расовая принадлежность как пример поиска истины под поверхностными различиями.
- Восприятие как центральная тема, подчеркивающая трудность видения и понимания.
-
Критика и стиль
- Роман критикует трансцендентализм, особенно идеи Ральфа Уолдо Эмерсона.
- Мелвилл использует разнообразный язык, включая морской, библейский, гомеровский и шекспировский.
- Стиль Мелвилла характеризуется перемешиванием частей речи, что подчеркивает единство глубинной реальности.
-
Стилистические элементы и источники
- Отголоски и обертоны имитируют различные стили.
- Основные источники: Библия, Шекспир, Мильтон.
-
Уровни риторики
- Относительно прямолинейный стиль.
- Поэтический уровень, как в монологе Ахава.
- Идиоматический уровень, как в речи Стабба.
- Композит, сочетание первых трех уровней.
-
Использование гомеровских сравнений
- Гомеровские сравнения делают текст более живым.
- Примеры: сравнение корабля с плугом, образность мачт.
-
Влияние Шекспира
- Шекспир оказал значительное влияние на Мелвилла.
- Чтение Шекспира преобразило творчество Мелвилла.
- Ахав и Измаил вдохновлены шекспировскими персонажами.
-
Влияние Томаса Карлайла
- Карлайл повлиял на риторику и философские концепции Мелвилла.
- Фигура овцы и язык сельди и китов заимствованы у Карлайла.
- Сартор дал Мелвиллу прототип иконоборческого стиля.
-
Влияние гуманистов эпохи Возрождения
- Мелвилл читал гуманистов эпохи Возрождения, таких как Томас Браун, Роберт Бертон и Рабле
- Перенял их поэтический стиль и скептическое отношение к религии
- Измаил отражает эпистемологическую неопределенность гуманистов
-
Автобиографические элементы
- “Моби Дик” основан на опыте Мелвилла на китобойном судне “Акушнет”
- Мелвилл нанялся матросом в 1840 году, но не автобиографичен
- Образцом для часовни китобоя послужил Вефиль моряков на холме Джонни Кейк
-
Источники добычи китов
- В основу рассказа легли два реальных события: потопление “Эссекса” и убийство Мокко Дика
- Мелвилл использовал свой опыт плавания под парусом и книгу Уильяма Чейза о “Эссексе”
-
Влияние Томаса Била
- Мелвилл собрал данные о китах и китобойном промысле из пяти книг
- Наиболее важной была “Естественная история кашалота” Томаса Била
- Мелвилл адаптировал группировку данных Била к требованиям искусства
-
Другие источники
- Книга Фредерика Дебелла Беннета “Кругосветное путешествие на китобойном промысле”
- Рецензия Мелвилла на “Литературный мир” Дж. [SEP]
-
Источники вдохновения
- Гравюры Росса Брауна и книги о китобойном промысле вдохновили Мелвилла на создание “Моби Дика”.
- Мелвилл использовал книги Чивера и Скорсби, но высмеивал их в романе.
- Мелвилл также обращался к литературным произведениям, таким как эссе Томаса Брауна.
-
Композиция и этапы написания
- Ученые считают, что Мелвилл сочинял “Моби Дика” в два или три этапа.
- Чтение Шекспира и дружба с Готорном вдохновили Мелвилла на переделку книги.
- Мелвилл начал работу над книгой в 1850 году и завершил её в 1851 году.
-
Влияние на композицию
- Мелвилл использовал источники для формирования повествования, включая сюжет.
- Развитие персонажа Измаила продлило процесс сочинения.
- Мелвилл написал рецензию на сборник рассказов Хоторна, что повлияло на его творчество.
-
Переезд и завершение работы
- Мелвилл переехал на ферму в Питтсфилде для завершения работы.
- В письмах к Хоторну Мелвилл делился своими творческими амбициями и переживаниями.
- Бьюэлл считает, что Мелвилл изменил свои амбиции во время написания книги.
-
Критика теорий композиции
- Брайант и Спрингер возражают против радикальных изменений в структуре книги.
- Милдер считает, что цетологические главы не могут быть остатками ранней стадии создания.
- Бьюэлл предполагает, что “неясные концы” могут быть задуманы автором.
-
Процесс публикации “Моби Дика”
- Американские корректуры отправлялись британскому издателю для защиты авторских прав.
- Мелвилл не получил аванс от Harper’s и был вынужден занять деньги для набора текста.
- Заключительные этапы работы совпали с публикацией.
-
Британское издание
- Мелвилл исправил корректуры и написал заключительные страницы.
- Британское издание вышло тиражом 500 экземпляров, что меньше предыдущих книг Мелвилла.
- Британское издание отличается от американского более чем 700 формулировками и тысячами пунктуационных и орфографических изменений.
-
Британская цензура
- Британское издательство наняло редакторов, которые внесли изменения, включая цензуру.
- Удалены кощунственные отрывки, сексуальные темы, критика британской власти и грамматические аномалии.
- “Эпилог” отсутствует в британском издании, возможно, утерян типографом.
-
Изменение названия
- Мелвилл изменил название книги на “Моби Дик” в последнюю минуту.
- Бентли вставил половину титульного листа с новым названием в первый том.
-
Продажи и прибыль
- Американское издание вышло тиражом 2915 экземпляров.
- Продажи британского издания были медленными, но оно получило положительные отзывы.
-
Продажи и тираж
- Британский тираж в 500 экземпляров разошелся менее чем за 300 экземпляров за первые четыре месяца.
- В 1852 году оставшиеся листы были переплетены в дешевую обложку, а в 1853 году выпущено дешевое издание в одном томе.
- Бентли вернул только половину аванса, и Мелвилл не стал печатать новое издание.
- Первое издание Харпера разошлось тиражом 2915 экземпляров, включая 125 экземпляров для рецензирования.
- Цена продажи составила 1,50 доллара, что было примерно пятой частью от цены британского трехтомника.
- За 11 дней было продано около 1500 копий, затем продажи снизились до менее чем 300 в следующем году.
- В 1855 году был выпущен второй тираж в 250 экземпляров, в 1863 году третий тираж в 253 экземпляра и в 1871 году четвертый тираж в 277 экземпляров.
- “Моби Дик” не переиздавался в течение последних четырех лет существования издательства.
-
Заработок Мелвилла
- Заработок Мелвилла на книге составил 1260 долларов.
- Аванс в размере 150 фунтов стерлингов от Бентли был эквивалентен 703 долларам.
- Американские издания принесли ему 556 долларов, что на 100 долларов меньше, чем на его предыдущих книгах.
- Вдова Мелвилла получила еще 81 доллар.
-
Прием в Британии
- Британская литературная критика была более изощренной и развитой.
- Британские рецензенты рассматривали “Кита” как философский, метафизический и поэтический роман.
- Газета Morning Advertiser восхищалась ученостью Мелвилла и его способностью создавать стихотворения в прозе.
- Джон Булл нашел в китах “философию” и “поэзию”.
- The Morning Post назвала книгу “одной из самых умных, остроумных и забавных современных книг”.
- Мелвилл никогда не видел этих рецензий.
-
Прием в Америке
- В Америке появилось около шестидесяти рецензий.
- Британские рецензии повлияли на восприятие “Моби Дика” американцами.
- В самом раннем американском обзоре цитировалась презрительная рецензия лондонского “Атенеума”.
- “Пост” сочла цену в один доллар и пятьдесят центов слишком высокой.
- Рецензент New York Eclectic Magazine был озадачен пренебрежительным отзывом о концовке.
- Статья The Spectator была перепечатана в New York International.
- Журнал Harper’s Monthly попытался сгладить ситуацию, написав, что книга вызвала всеобщий интерес в Лондоне.
- Самая влиятельная американская рецензия появилась в Literary World.
- Эверт Дайкинк описал “Моби Дика” как три книги в одном флаконе, критикуя персонажей и морализаторство.
- Хоторн раскритиковал рецензию Дайкинка, назвав книгу “гораздо большей силой, чем его предыдущие работы”.
-
Рецензии и отзывы
- Джордж Рипли положительно сравнил книгу с “Марди” и отметил её реализм.
- Натаниэль Паркер Уиллис назвал книгу “очень колоритной и занимательной”.
- Уильям Т. Портер высоко оценил книгу как произведение “человека, который одновременно является философом, художником и поэтом”.
- Некоторые рецензенты критиковали книгу за “непочтительность и непристойные шутки”.
-
Наследие и адаптация
- В 1917 году Карл Ван Дорен назвал “Моби Дика” вершиной американского романтизма.
- В 1923 году Д. H. Лоуренс отметил оригинальность и ценность Мелвилла.
- В 1926 году издательство Modern Library выпустило “Моби Дика”.
- Роман был адаптирован в кино, книгах, мультфильмах и комиксах.
-
Влияние на культуру
- “Моби Дик” оказал значительное влияние на искусство и литературу.
- Ральф Эллисон использовал мотивы книги в своём романе “Человек-невидимка”.
- Коичиро Уно вдохновился “Моби Диком” для своего романа “Бог-кит”.
- Боб Дилан назвал “Моби Дика” одной из трёх книг, оказавших на него наибольшее влияние.
-
Издания
- “Моби Дик, или Кит” был опубликован в 1851 году в Лондоне и Нью-Йорке.
- В 1952 году вышло критическое издание под редакцией Лютера С. Мэнсфилда и Говарда П. Винсента.
- В 1967 году вышло критическое издание Norton под редакцией Харрисона Хейфорда и Хершела Паркера.
-
Издания и редакции
- Паркер и Хейфорд (1970, 2001)
- Брайант и Спрингер (2007, 2009)
- Паркер (2018)
-
Пояснительные примечания и цитаты
- Абрамс (1999)
- Арвин (1950)
- Беркоу (1987)
- Бертхофф (1962)
- Безансон (1953, 1986)
- Бранч (1974)
- Брайант (1986, 1998, 2006)
- Фолкнер (1927)
- Форстер (1927)
- Грей (2006)
- Хейфорд (1988)
- Хефлин (2004)
- Келли (2006)
- Лоуренс (1923)
- Левин (1998)
- Мелвилл (1993)
- Милдер (1977, 1988)
- Миллер (1991)
- Олсон (2015)
- Олсен-Смит (2008)
- Палья (2001)
- Паркер (1988, 2002)
- Рамперсад (1997, 2007)
- Робертсон-Лорант (1996)
- Тансель (1988)
- Винсент (1949)
- Райт (1940, 1949)
-
Дополнительные ресурсы
- Моби Дик в стандартных электронных книгах
- Аудиокнига “Моби Дик” на LibriVox
- “Большое чтение Моби Дика”
- Параллельные версии британского и американского изданий 1851 года
- Иллюстрации Рокуэлла Кента
- Путеводитель по коллекции комиксов Хэнка Скотча
- “Маргиналии Мелвилла онлайн”
- План урока “Моби Дик” для 9-12 классов
- Сила Моби Дика
- Как читать “Моби Дика”
- Американские иконы: “Моби Дик”