Оглавление

Моби Дик

  • История создания и публикации

    • “Моби Дик, или Кит” написан Германом Мелвиллом в 1851 году.  
    • Роман получил неоднозначные отзывы и коммерческий крах.  
    • В 20 веке книга утвердилась как Великий американский роман.  
  • Сюжет

    • Измаил отправляется на китобойное судно “Пекод” под командованием капитана Ахава.  
    • Ахав стремится отомстить Моби Дику, откусившему ему ногу.  
    • Измаил и Квикег, гарпунщик, становятся частью команды.  
  • Литературные влияния и стиль

    • Мелвилл опирался на свой опыт моряка и литературу по китобойному промыслу.  
    • В книге использованы различные стили и литературные приемы.  
    • Мелвилл вдохновлялся Шекспиром, Томасом Карлайлом и Библией.  
  • Реакция и критика

    • Британские рецензенты были в целом одобрительны, но некоторые критиковали отсутствие эпилога.  
    • Американские рецензенты были более враждебны.  
  • Основные темы и идеи

    • Книга исследует класс, социальный статус, добро и зло, существование Бога.  
    • В центре внимания охота на китов и добыча китового жира.  
    • Моби Дик символизирует стремление к мести и мистические элементы.  
  • Заболевание Квикега

    • Квикег заболевает лихорадкой, плотник сколачивает гроб для него.  
    • Квикег пробует гроб на прочность, Пип рыдает и бьет в бубен.  
    • Квикег внезапно выздоравливает и использует гроб как запасное судно.  
  • Путешествие “Пекода”

    • “Пекод” плывет на северо-восток, к Формозе.  
    • Ахав чует мускус и соль вод, где плавает Моби Дик.  
    • Ахав отправляется в Перт для изготовления гарпуна.  
  • Встречи с другими кораблями

    • “Пекод” сталкивается с “Холостяком” и “Рэйчел”.  
    • “Рэйчел” ищет выживших с вельбота, Ахав отказывается участвовать.  
    • “Пекод” встречает “Восторг”, Моби Дик убивает пятерых членов команды.  
  • Погоня за Моби Диком

    • Ахав учуял кита, Моби Дик перекусывает лодку Ахава.  
    • Моби Дик разбивает три лодки, Ахав теряет ногу и Федаллу.  
    • Ахав клянется убить Моби Дика, несмотря на опасность.  
  • Финальная схватка

    • Ахав спускает лодку, Моби Дик уничтожает две лодки.  
    • Ахав вонзает гарпун в кита, Моби Дик разбивает вельбот.  
    • Ахав погибает, “Пекод” тонет, Измаил остается единственным выжившим.  
  • Структура и точка зрения

    • Измаил – рассказчик, формирующий историю с помощью различных жанров.  
    • Структура глав включает последовательности, кластеры и уравновешивающие главы.  
    • Измаил противопоставлен Ахаву как наблюдатель и герой.  
  • Лиризм и двойственность

    • Лиризм романа объясняется желанием Измаила овладеть “непостижимым”.  
    • Ахав должен охотиться на Моби Дика, Измаил – понять, что делать с китом и охотой.  
  • Разнообразие жанров

    • Книга включает проповеди, сны, рассказы о путешествиях, автобиографию, елизаветинские пьесы и эпическую поэзию.  
    • Пояснительные примечания Измаила к документальному жанру добавляют “набоковский штрих”.  
  • Встречи с другими кораблями

    • Важный конструктивный элемент — серия из девяти встреч “Пекода” с другими кораблями.  
    • Встречи расположены в повествовании, что подчеркивает их структурное значение.  
    • Ахав реагирует на встречи, демонстрируя свою мономанию.  
    • Измаил интерпретирует значение каждого корабля, что подчеркивает его роль в повествовании.  
  • Темы

    • Охота на кита как метафора эпистемологических поисков.  
    • Таксономия китов демонстрирует ограниченность научных знаний.  
    • Расовая принадлежность как пример поиска истины под поверхностными различиями.  
    • Восприятие как центральная тема, подчеркивающая трудность видения и понимания.  
  • Критика и стиль

    • Роман критикует трансцендентализм, особенно идеи Ральфа Уолдо Эмерсона.  
    • Мелвилл использует разнообразный язык, включая морской, библейский, гомеровский и шекспировский.  
    • Стиль Мелвилла характеризуется перемешиванием частей речи, что подчеркивает единство глубинной реальности.  
  • Стилистические элементы и источники

    • Отголоски и обертоны имитируют различные стили.  
    • Основные источники: Библия, Шекспир, Мильтон.  
  • Уровни риторики

    • Относительно прямолинейный стиль.  
    • Поэтический уровень, как в монологе Ахава.  
    • Идиоматический уровень, как в речи Стабба.  
    • Композит, сочетание первых трех уровней.  
  • Использование гомеровских сравнений

    • Гомеровские сравнения делают текст более живым.  
    • Примеры: сравнение корабля с плугом, образность мачт.  
  • Влияние Шекспира

    • Шекспир оказал значительное влияние на Мелвилла.  
    • Чтение Шекспира преобразило творчество Мелвилла.  
    • Ахав и Измаил вдохновлены шекспировскими персонажами.  
  • Влияние Томаса Карлайла

    • Карлайл повлиял на риторику и философские концепции Мелвилла.  
    • Фигура овцы и язык сельди и китов заимствованы у Карлайла.  
    • Сартор дал Мелвиллу прототип иконоборческого стиля.  
  • Влияние гуманистов эпохи Возрождения

    • Мелвилл читал гуманистов эпохи Возрождения, таких как Томас Браун, Роберт Бертон и Рабле  
    • Перенял их поэтический стиль и скептическое отношение к религии  
    • Измаил отражает эпистемологическую неопределенность гуманистов  
  • Автобиографические элементы

    • “Моби Дик” основан на опыте Мелвилла на китобойном судне “Акушнет”  
    • Мелвилл нанялся матросом в 1840 году, но не автобиографичен  
    • Образцом для часовни китобоя послужил Вефиль моряков на холме Джонни Кейк  
  • Источники добычи китов

    • В основу рассказа легли два реальных события: потопление “Эссекса” и убийство Мокко Дика  
    • Мелвилл использовал свой опыт плавания под парусом и книгу Уильяма Чейза о “Эссексе”  
  • Влияние Томаса Била

    • Мелвилл собрал данные о китах и китобойном промысле из пяти книг  
    • Наиболее важной была “Естественная история кашалота” Томаса Била  
    • Мелвилл адаптировал группировку данных Била к требованиям искусства  
  • Другие источники

    • Книга Фредерика Дебелла Беннета “Кругосветное путешествие на китобойном промысле”  
    • Рецензия Мелвилла на “Литературный мир” Дж. [SEP]  
  • Источники вдохновения

    • Гравюры Росса Брауна и книги о китобойном промысле вдохновили Мелвилла на создание “Моби Дика”.  
    • Мелвилл использовал книги Чивера и Скорсби, но высмеивал их в романе.  
    • Мелвилл также обращался к литературным произведениям, таким как эссе Томаса Брауна.  
  • Композиция и этапы написания

    • Ученые считают, что Мелвилл сочинял “Моби Дика” в два или три этапа.  
    • Чтение Шекспира и дружба с Готорном вдохновили Мелвилла на переделку книги.  
    • Мелвилл начал работу над книгой в 1850 году и завершил её в 1851 году.  
  • Влияние на композицию

    • Мелвилл использовал источники для формирования повествования, включая сюжет.  
    • Развитие персонажа Измаила продлило процесс сочинения.  
    • Мелвилл написал рецензию на сборник рассказов Хоторна, что повлияло на его творчество.  
  • Переезд и завершение работы

    • Мелвилл переехал на ферму в Питтсфилде для завершения работы.  
    • В письмах к Хоторну Мелвилл делился своими творческими амбициями и переживаниями.  
    • Бьюэлл считает, что Мелвилл изменил свои амбиции во время написания книги.  
  • Критика теорий композиции

    • Брайант и Спрингер возражают против радикальных изменений в структуре книги.  
    • Милдер считает, что цетологические главы не могут быть остатками ранней стадии создания.  
    • Бьюэлл предполагает, что “неясные концы” могут быть задуманы автором.  
  • Процесс публикации “Моби Дика”

    • Американские корректуры отправлялись британскому издателю для защиты авторских прав.  
    • Мелвилл не получил аванс от Harper’s и был вынужден занять деньги для набора текста.  
    • Заключительные этапы работы совпали с публикацией.  
  • Британское издание

    • Мелвилл исправил корректуры и написал заключительные страницы.  
    • Британское издание вышло тиражом 500 экземпляров, что меньше предыдущих книг Мелвилла.  
    • Британское издание отличается от американского более чем 700 формулировками и тысячами пунктуационных и орфографических изменений.  
  • Британская цензура

    • Британское издательство наняло редакторов, которые внесли изменения, включая цензуру.  
    • Удалены кощунственные отрывки, сексуальные темы, критика британской власти и грамматические аномалии.  
    • “Эпилог” отсутствует в британском издании, возможно, утерян типографом.  
  • Изменение названия

    • Мелвилл изменил название книги на “Моби Дик” в последнюю минуту.  
    • Бентли вставил половину титульного листа с новым названием в первый том.  
  • Продажи и прибыль

    • Американское издание вышло тиражом 2915 экземпляров.  
    • Продажи британского издания были медленными, но оно получило положительные отзывы.  
  • Продажи и тираж

    • Британский тираж в 500 экземпляров разошелся менее чем за 300 экземпляров за первые четыре месяца.  
    • В 1852 году оставшиеся листы были переплетены в дешевую обложку, а в 1853 году выпущено дешевое издание в одном томе.  
    • Бентли вернул только половину аванса, и Мелвилл не стал печатать новое издание.  
    • Первое издание Харпера разошлось тиражом 2915 экземпляров, включая 125 экземпляров для рецензирования.  
    • Цена продажи составила 1,50 доллара, что было примерно пятой частью от цены британского трехтомника.  
    • За 11 дней было продано около 1500 копий, затем продажи снизились до менее чем 300 в следующем году.  
    • В 1855 году был выпущен второй тираж в 250 экземпляров, в 1863 году третий тираж в 253 экземпляра и в 1871 году четвертый тираж в 277 экземпляров.  
    • “Моби Дик” не переиздавался в течение последних четырех лет существования издательства.  
  • Заработок Мелвилла

    • Заработок Мелвилла на книге составил 1260 долларов.  
    • Аванс в размере 150 фунтов стерлингов от Бентли был эквивалентен 703 долларам.  
    • Американские издания принесли ему 556 долларов, что на 100 долларов меньше, чем на его предыдущих книгах.  
    • Вдова Мелвилла получила еще 81 доллар.  
  • Прием в Британии

    • Британская литературная критика была более изощренной и развитой.  
    • Британские рецензенты рассматривали “Кита” как философский, метафизический и поэтический роман.  
    • Газета Morning Advertiser восхищалась ученостью Мелвилла и его способностью создавать стихотворения в прозе.  
    • Джон Булл нашел в китах “философию” и “поэзию”.  
    • The Morning Post назвала книгу “одной из самых умных, остроумных и забавных современных книг”.  
    • Мелвилл никогда не видел этих рецензий.  
  • Прием в Америке

    • В Америке появилось около шестидесяти рецензий.  
    • Британские рецензии повлияли на восприятие “Моби Дика” американцами.  
    • В самом раннем американском обзоре цитировалась презрительная рецензия лондонского “Атенеума”.  
    • “Пост” сочла цену в один доллар и пятьдесят центов слишком высокой.  
    • Рецензент New York Eclectic Magazine был озадачен пренебрежительным отзывом о концовке.  
    • Статья The Spectator была перепечатана в New York International.  
    • Журнал Harper’s Monthly попытался сгладить ситуацию, написав, что книга вызвала всеобщий интерес в Лондоне.  
    • Самая влиятельная американская рецензия появилась в Literary World.  
    • Эверт Дайкинк описал “Моби Дика” как три книги в одном флаконе, критикуя персонажей и морализаторство.  
    • Хоторн раскритиковал рецензию Дайкинка, назвав книгу “гораздо большей силой, чем его предыдущие работы”.  
  • Рецензии и отзывы

    • Джордж Рипли положительно сравнил книгу с “Марди” и отметил её реализм.  
    • Натаниэль Паркер Уиллис назвал книгу “очень колоритной и занимательной”.  
    • Уильям Т. Портер высоко оценил книгу как произведение “человека, который одновременно является философом, художником и поэтом”.  
    • Некоторые рецензенты критиковали книгу за “непочтительность и непристойные шутки”.  
  • Наследие и адаптация

    • В 1917 году Карл Ван Дорен назвал “Моби Дика” вершиной американского романтизма.  
    • В 1923 году Д. H. Лоуренс отметил оригинальность и ценность Мелвилла.  
    • В 1926 году издательство Modern Library выпустило “Моби Дика”.  
    • Роман был адаптирован в кино, книгах, мультфильмах и комиксах.  
  • Влияние на культуру

    • “Моби Дик” оказал значительное влияние на искусство и литературу.  
    • Ральф Эллисон использовал мотивы книги в своём романе “Человек-невидимка”.  
    • Коичиро Уно вдохновился “Моби Диком” для своего романа “Бог-кит”.  
    • Боб Дилан назвал “Моби Дика” одной из трёх книг, оказавших на него наибольшее влияние.  
  • Издания

    • “Моби Дик, или Кит” был опубликован в 1851 году в Лондоне и Нью-Йорке.  
    • В 1952 году вышло критическое издание под редакцией Лютера С. Мэнсфилда и Говарда П. Винсента.  
    • В 1967 году вышло критическое издание Norton под редакцией Харрисона Хейфорда и Хершела Паркера.  
  • Издания и редакции

    • Паркер и Хейфорд (1970, 2001)  
    • Брайант и Спрингер (2007, 2009)  
    • Паркер (2018)  
  • Пояснительные примечания и цитаты

    • Абрамс (1999)  
    • Арвин (1950)  
    • Беркоу (1987)  
    • Бертхофф (1962)  
    • Безансон (1953, 1986)  
    • Бранч (1974)  
    • Брайант (1986, 1998, 2006)  
    • Фолкнер (1927)  
    • Форстер (1927)  
    • Грей (2006)  
    • Хейфорд (1988)  
    • Хефлин (2004)  
    • Келли (2006)  
    • Лоуренс (1923)  
    • Левин (1998)  
    • Мелвилл (1993)  
    • Милдер (1977, 1988)  
    • Миллер (1991)  
    • Олсон (2015)  
    • Олсен-Смит (2008)  
    • Палья (2001)  
    • Паркер (1988, 2002)  
    • Рамперсад (1997, 2007)  
    • Робертсон-Лорант (1996)  
    • Тансель (1988)  
    • Винсент (1949)  
    • Райт (1940, 1949)  
  • Дополнительные ресурсы

    • Моби Дик в стандартных электронных книгах  
    • Аудиокнига “Моби Дик” на LibriVox  
    • “Большое чтение Моби Дика”  
    • Параллельные версии британского и американского изданий 1851 года  
    • Иллюстрации Рокуэлла Кента  
    • Путеводитель по коллекции комиксов Хэнка Скотча  
    • “Маргиналии Мелвилла онлайн”  
    • План урока “Моби Дик” для 9-12 классов  
    • Сила Моби Дика  
    • Как читать “Моби Дика”  
    • Американские иконы: “Моби Дик”  

Полный текст статьи:

Моби Дик

Оставьте комментарий

Прокрутить вверх