Майн Кампф на арабском
-
Переводы “Майн кампф” на арабский язык
- Первые переводы появились в начале 1930-х годов.
- Журналист Юнус ас-Сабави опубликовал выдержки в багдадской газете.
- Ливанская газета “Аль-Нида” также опубликовала отрывки.
- Немецкое консульство отрицало связь с “Аль-Нидой”.
-
Проблемы с переводом
- Фриц Гробба предложил изменить текст для соответствия чувствам арабов.
- Бернхард Мориц отклонил перевод, заявив, что он непонятен.
- Министерство пропаганды Германии решило продолжить перевод через немецкий книжный магазин в Каире.
-
Перевод 1937 года
- Ахмад Махмуд аль-Садати опубликовал перевод в Каире без одобрения Германии.
- Перевод не получил широкого распространения.
- Арабский еженедельник “Роуз аль-Юсуф” использовал отрывки для критики Гитлера.
-
Попытки пересмотра
- Немецкий дипломат предложил добавить утверждение о дифференцированном развитии египтян.
- Отто фон Хентиг предложил переписать перевод в стиле Корана.
- Перевод был отправлен Шакибу Арслану, но отклонен из-за высокой стоимости.
-
Перевод 1963 года
- Луи аль-Хадж опубликовал новый перевод в 1963 году.
- Перевод содержит лишь фрагменты книги.
-
Издание 1995 года
- Книга была переиздана в 1995 году издательством Bisan в Бейруте.
- В 2002 году перевод продавался в Лондоне.
-
Роль в нацистской пропаганде
- Переводы “Майн кампф” и “Протоколов Сионских мудрецов” распространяли нацистскую идеологию среди арабских интеллектуалов.
- Переводы играли незначительную роль в арабской пропаганде Третьего рейха.
-
Влияние на арабский национализм
- “Майн кампф” указывали как на пример влияния нацизма на арабских националистов.
- Арабы предпочитали Германию другим европейским державам из-за отсутствия колониальных амбиций.
-
Во время Суэцкой войны
- В 1956 году Голда Меир заявила, что арабский перевод “Майн кампф” был найден у египетских солдат.
- Насер сравнивался с Гитлером, но это сравнение было отвергнуто.
- Израильские учебники истории включали фотографию “Майн кампф” для дегуманизации Египта.