Орфография идиша

Оглавление1 Орфография на идише1.1 Орфография идиша1.2 Реформа и стандартизация1.3 Транслитерация и транскрипция1.4 Латинизация идиша1.5 Алфавит и орфография идиша1.6 Орфографические различия1.7 […]

Орфография на идише

  • Орфография идиша

    • Включает правила правописания на идише и ивритскую письменность  
    • Буквы, обозначающие гортанные паузы, используются как гласные  
    • Диакритические знаки используются для различения гласных и согласных  
  • Реформа и стандартизация

    • В начале 20 века предприняты усилия по разработке единой орфографии  
    • В 1920 году в СССР отменена этимологическая орфография для слов семитского происхождения  
    • В 1930-х годах YIVO разработал систему “takones удовольствие yidishn oysleyg”  
  • Транслитерация и транскрипция

    • Транслитерация использует один алфавит для представления другого  
    • Транскрипция указывает фонетические вариации  
    • Существуют различные системы транслитерации и транскрипции, но ни одна не отражает всего спектра произношения на диалектах идиш  
  • Латинизация идиша

    • Система транслитерации YIVO ориентирована на английский язык и не учитывает диалектные различия.  
    • LCAAJ использует римские символы и надсегментарные метки для обозначения вариантов произношения.  
    • Система Бирнбаума 1918 года была сложной и не получила широкого распространения.  
  • Алфавит и орфография идиша

    • Алфавит идиша включает гласные, дифтонги, орграфы и триграфы.  
    • SYO включает латинизированные эквиваленты для различных диалектов.  
    • Латинизация в SYO соответствует LCAAJ и обеспечивает большую гибкость.  
  • Орфографические различия

    • Степень использования указателей варьируется от текста без указателей до избыточного использования.  
    • В тексте, готовящемся к печати, используется определенное количество указателей.  
    • В других контекстах наблюдается тенденция к полному отказу от указателей.  
  • Обозначение гласных и согласных

    • Гласные обозначаются по-разному, особенно в парах бей/вейс, коф/хоф, пей/фей и тоф/соф.  
    • “Твердое” произношение обозначается точкой, “мягкое” – горизонтальной чертой.  
    • В идише “рафе” используется реже, чем “дагеш”.  
  • Традиционная орфография

    • В традиционной орфографии гласные обозначаются предшествующей буквой “штумер алеф”.  
    • Орграфные формы, такие как vov, могут быть разделены точкой или встроенным символом alef.  
  • Орфография идиша

    • Идиш использует различные орфографические системы, включая ивритскую и дайтшмерскую.  
    • В 1997 году газета “Форвертс” перешла на ивритскую орфографию, что вызвало разногласия.  
    • Некоторые газеты и журналы сохраняют старую орфографию, что отражает диалектическую широту языка.  
  • Графические инновации

    • Орфографическая реформа включает как написание слов, так и графические средства.  
    • Заостренные буквы, такие как אַ и אָ, начали использоваться в середине 18 века.  
    • YIVO предложил использовать заостренные буквы, что привело к их широкому распространению.  
  • Компьютеризированное создание текста

    • В цифровом представлении текста на идише существуют орфографические альтернативы.  
    • Эти альтернативы могут быть незаметны визуально, но важны для компьютерных приложений.  
    • Различное представление типографски схожих символов может привести к неверным результатам.  
  • Ограничения ввода текста с выделенным шрифтом

    • Некоторые мобильные клиенты ограничивают поддержку ввода текста с выделенным шрифтом.  
    • Это ограничивает диапазон доступных символов для обмена мгновенными сообщениями и других форм спонтанного цифрового текста.  
  • Диграфы на клавиатурах идиш и иврита

    • Существует два способа ввода орграфов цвей вовн, вов юд и цвей юдн на клавиатурах идиш и иврита.  
    • Лигатуры часто отсутствуют на клавиатурах иврита, что унаследовано от различий в раскладках пишущих машинок.  
    • Пишущие машинки на иврите модифицированы для идиша, что можно увидеть на примере машинки Исаака Башевиса Зингера.  
  • Орграфы и их использование

    • Орграфы часто набираются как комбинации из двух клавиш, что придает тексту более четкий вид.  
    • Лигатуры уместны в машинописном тексте, но редко используются при пропорциональном наборе текста.  
    • Пасех цвей юдн может быть набран разными способами, что создает путаницу.  
  • Комбинирование меток и пунктуация

    • Шрифты, поддерживающие ивритский шрифт, могут некорректно отображать точки соединения.  
    • В некоторых приложениях рядом с буквой отображается посторонний пробел.  
    • Знаки препинания, используемые для сокращения и аббревиатуры, могут быть перепутаны при цифровом представлении.  
    • Апостроф и дефис концептуально схожи, но типографски отличаются.  
    • Еврейский знак препинания “гершаим” используется для аббревиатур.  
    • Дефис обозначается еврейским знаком препинания “макаф”.  
    • Различия между “гереш – гершаим – макаф” и “апостроф – кавычка – дефис” всегда правильно указаны в наборных материалах.  
  • Проблема с парными символами в цифровом тексте на идише

    • Парные символы, такие как круглые скобки и кавычки, могут неправильно отображаться в цифровом тексте на идише.  
    • Ввод и заключительные формы символов могут поменяться местами, что приводит к ошибкам.  
  • Примеры и источники

    • В предыдущем тексте приведены примеры, когда проблема очевидна в системах с неправильным отображением зеркальных символов.  
    • Приведены ссылки на различные источники, включая книги и словари, посвященные идишу и его грамматике.  
  • Рекомендации и источники

    • Приведены рекомендации по использованию идиша и его грамматики.  
    • Указаны внешние ссылки на словари и ресурсы для изучения идиша.  

Полный текст статьи:

Орфография идиша

Оставьте комментарий

Прокрутить вверх