Оглавление
- 1 Орфография на идише
- 1.1 Орфография идиша
- 1.2 Реформа и стандартизация
- 1.3 Транслитерация и транскрипция
- 1.4 Латинизация идиша
- 1.5 Алфавит и орфография идиша
- 1.6 Орфографические различия
- 1.7 Обозначение гласных и согласных
- 1.8 Традиционная орфография
- 1.9 Орфография идиша
- 1.10 Графические инновации
- 1.11 Компьютеризированное создание текста
- 1.12 Ограничения ввода текста с выделенным шрифтом
- 1.13 Диграфы на клавиатурах идиш и иврита
- 1.14 Орграфы и их использование
- 1.15 Комбинирование меток и пунктуация
- 1.16 Проблема с парными символами в цифровом тексте на идише
- 1.17 Примеры и источники
- 1.18 Рекомендации и источники
- 1.19 Полный текст статьи:
- 2 Орфография идиша
Орфография на идише
-
Орфография идиша
- Включает правила правописания на идише и ивритскую письменность
- Буквы, обозначающие гортанные паузы, используются как гласные
- Диакритические знаки используются для различения гласных и согласных
-
Реформа и стандартизация
- В начале 20 века предприняты усилия по разработке единой орфографии
- В 1920 году в СССР отменена этимологическая орфография для слов семитского происхождения
- В 1930-х годах YIVO разработал систему “takones удовольствие yidishn oysleyg”
-
Транслитерация и транскрипция
- Транслитерация использует один алфавит для представления другого
- Транскрипция указывает фонетические вариации
- Существуют различные системы транслитерации и транскрипции, но ни одна не отражает всего спектра произношения на диалектах идиш
-
Латинизация идиша
- Система транслитерации YIVO ориентирована на английский язык и не учитывает диалектные различия.
- LCAAJ использует римские символы и надсегментарные метки для обозначения вариантов произношения.
- Система Бирнбаума 1918 года была сложной и не получила широкого распространения.
-
Алфавит и орфография идиша
- Алфавит идиша включает гласные, дифтонги, орграфы и триграфы.
- SYO включает латинизированные эквиваленты для различных диалектов.
- Латинизация в SYO соответствует LCAAJ и обеспечивает большую гибкость.
-
Орфографические различия
- Степень использования указателей варьируется от текста без указателей до избыточного использования.
- В тексте, готовящемся к печати, используется определенное количество указателей.
- В других контекстах наблюдается тенденция к полному отказу от указателей.
-
Обозначение гласных и согласных
- Гласные обозначаются по-разному, особенно в парах бей/вейс, коф/хоф, пей/фей и тоф/соф.
- “Твердое” произношение обозначается точкой, “мягкое” – горизонтальной чертой.
- В идише “рафе” используется реже, чем “дагеш”.
-
Традиционная орфография
- В традиционной орфографии гласные обозначаются предшествующей буквой “штумер алеф”.
- Орграфные формы, такие как vov, могут быть разделены точкой или встроенным символом alef.
-
Орфография идиша
- Идиш использует различные орфографические системы, включая ивритскую и дайтшмерскую.
- В 1997 году газета “Форвертс” перешла на ивритскую орфографию, что вызвало разногласия.
- Некоторые газеты и журналы сохраняют старую орфографию, что отражает диалектическую широту языка.
-
Графические инновации
- Орфографическая реформа включает как написание слов, так и графические средства.
- Заостренные буквы, такие как אַ и אָ, начали использоваться в середине 18 века.
- YIVO предложил использовать заостренные буквы, что привело к их широкому распространению.
-
Компьютеризированное создание текста
- В цифровом представлении текста на идише существуют орфографические альтернативы.
- Эти альтернативы могут быть незаметны визуально, но важны для компьютерных приложений.
- Различное представление типографски схожих символов может привести к неверным результатам.
-
Ограничения ввода текста с выделенным шрифтом
- Некоторые мобильные клиенты ограничивают поддержку ввода текста с выделенным шрифтом.
- Это ограничивает диапазон доступных символов для обмена мгновенными сообщениями и других форм спонтанного цифрового текста.
-
Диграфы на клавиатурах идиш и иврита
- Существует два способа ввода орграфов цвей вовн, вов юд и цвей юдн на клавиатурах идиш и иврита.
- Лигатуры часто отсутствуют на клавиатурах иврита, что унаследовано от различий в раскладках пишущих машинок.
- Пишущие машинки на иврите модифицированы для идиша, что можно увидеть на примере машинки Исаака Башевиса Зингера.
-
Орграфы и их использование
- Орграфы часто набираются как комбинации из двух клавиш, что придает тексту более четкий вид.
- Лигатуры уместны в машинописном тексте, но редко используются при пропорциональном наборе текста.
- Пасех цвей юдн может быть набран разными способами, что создает путаницу.
-
Комбинирование меток и пунктуация
- Шрифты, поддерживающие ивритский шрифт, могут некорректно отображать точки соединения.
- В некоторых приложениях рядом с буквой отображается посторонний пробел.
- Знаки препинания, используемые для сокращения и аббревиатуры, могут быть перепутаны при цифровом представлении.
- Апостроф и дефис концептуально схожи, но типографски отличаются.
- Еврейский знак препинания “гершаим” используется для аббревиатур.
- Дефис обозначается еврейским знаком препинания “макаф”.
- Различия между “гереш – гершаим – макаф” и “апостроф – кавычка – дефис” всегда правильно указаны в наборных материалах.
-
Проблема с парными символами в цифровом тексте на идише
- Парные символы, такие как круглые скобки и кавычки, могут неправильно отображаться в цифровом тексте на идише.
- Ввод и заключительные формы символов могут поменяться местами, что приводит к ошибкам.
-
Примеры и источники
- В предыдущем тексте приведены примеры, когда проблема очевидна в системах с неправильным отображением зеркальных символов.
- Приведены ссылки на различные источники, включая книги и словари, посвященные идишу и его грамматике.
-
Рекомендации и источники
- Приведены рекомендации по использованию идиша и его грамматики.
- Указаны внешние ссылки на словари и ресурсы для изучения идиша.