Interpreter of Maladies

  • Interpreter of Maladies

    • Сборник из девяти рассказов американского автора индийского происхождения Джампы Лахири  
    • Опубликован в 1999 году, получил Пулитцеровскую премию и премию Хемингуэя  
    • Продано более 15 миллионов копий по всему миру  
    • Входит в список лучших дебютов The New Yorker и в топ-10 книг Oprah Winfrey  
  • A Temporary Matter

    • История о супружеской паре, живущей в разлуке из-за внутренних конфликтов  
    • Пара пытается восстановить отношения в темноте, но безуспешно  
    • В конце они признают, что их брак разрушен  
  • When Mr. Pirzada Came to Dine

    • Профессор из Дакки, живущий в Новой Англии, навещает семью Лилии  
    • Лилия пытается узнать больше о Пакистане, несмотря на запреты учителя  
    • Во время войны между Индией и Пакистаном Лилия молится за профессора  
    • Профессор возвращается в Бангладеш, и Лилия прекращает молиться  
  • Interpreter of Maladies

    • Индийские американцы нанимают гида для поездки по стране  
    • Гид замечает их незрелость и эгоизм  
    • Гид начинает романтический интерес к миссис Дас, но она раскрывает ему свою тайну  
    • В конце обезьяны нападают на сына миссис Дас, и гид спасает его  
  • A Real Durwan

    • Боори Ма, пожилая женщина, работает уборщицей в Калькутте  
    • Жители дома слушают её истории о прошлом, несмотря на противоречия  
    • Семья Далал заботится о Боори Ма, но другие жители начинают обвинять её в краже  
    • В конце жители выбрасывают её вещи и ищут нового уборщика  
  • Sexy

    • Миранда, молодая белая женщина, имеет роман с женатым индийцем Девом  
    • Миранда не знает много об Индии, но чувствует себя экзотично с Девом  
    • Деве приглашает её в Mapparium, где она чувствует себя сексуальной  
    • Миранда покупает одежду, но чувствует вину из-за того, что Деве женат  
  • Laxmi’s cousin

    • Муж бросил кузину Лаксми ради молодой женщины  
    • Лаксми просит Миранду присмотреть за сыном кузины, Рохином  
    • Рохин рассказывает Миранде о горе матери  
    • Миранда решает прекратить отношения с Девом  
  • Mrs. Sen’s

    • 11-летний Элио начинает жить с миссис Сен, женой профессора  
    • Миссис Сен рассказывает Элио о своей жизни в Калькутте  
    • Элио помогает миссис Сен готовить, подчеркивая важность ингредиентов  
    • Миссис Сен пытается водить машину, но попадает в аварию  
    • Элио перестает жить с миссис Сен  
  • This Blessed House

    • Санджив и Твинкл исследуют новый дом в Хартфорде  
    • Находят христианские предметы, оставленные предыдущими владельцами  
    • Твинкл находит статую Христа, Санджив не одобряет  
    • На чердаке находят серебряный бюст Христа  
    • Санджив размышляет о своих отношениях с Твинкл  
  • The Treatment of Bibi Haldar

    • 29-летняя Биби страдает от таинственного недуга  
    • Врачи не могут вылечить её, но предлагают брак  
    • Биби планирует свадьбу, но кузен и его жена против  
    • Биби страдает от приступов, кузен и его жена избегают её  
    • Биби рожает сына, кузен уезжает, оставив её с деньгами  
    • Биби открывает магазин, женщины помогают ей  
  • The Third and Final Continent

    • Рассказчик переезжает из Индии в Лондон, затем в Америку  
    • Живет в YMCA, затем с пожилой женщиной  
    • Становится ближе к женщине, когда узнает, что ей 103 года  
    • Переезжает с женой, но узнает, что пожилая женщина умерла  
    • Становится ближе к жене, вспоминая пожилую женщину  
  • Критический прием

    • Interpreter of Maladies получил всеобщее признание  
    • Критики отмечают стиль Лахири и её умение передавать эмоции  
    • Сборник освещает важные темы, выходящие за рамки иммигрантского опыта  
  • Индейско-американская литература и “Интерпретатор недугов”

    • Ноэль Брада-Уильямс отмечает недостаточную представленность индейско-американской литературы.  
    • Лахири стремится дать разнообразный взгляд на американских индейцев, не очерняя группу в целом.  
    • “Интерпретатор недугов” — это не просто сборник коротких рассказов, а цикл, где темы и мотивы соединены для кумулятивного эффекта.  
  • Темы и мотивы в “Интерпретаторе недугов”

    • Повторяющиеся темы барьеров и возможностей для человеческого общения.  
    • Сообщества, включая супружеские, внебрачные отношения и отношения между родителями и детьми.  
    • Дихотомия заботы и пренебрежения.  
  • Травма самопреобразования и сохранение культуры

    • Кету Х. Катрак считает, что “Интерпретатор недугов” отражает травму самопреобразования в результате иммиграции.  
    • Персонажи создают новые жизни в чужих культурах, сохраняя свою культуру через взаимоотношения, язык, ритуалы и религию.  
    • Персонажи создают “гибридную реализацию” в качестве американцев азиатского происхождения.  
  • Женская диаспора и кулинария

    • Лаура Анх Уильямс отмечает часто упускаемую из виду тему женской диаспоры.  
    • Женщины используют кулинарные приемы для создания уникальной расовой субъективности и инициативы.  
    • Еда в литературе выполняет автобиографическую функцию, отражая личный семейный опыт Лахири.  
    • Приготовление пищи для матери Лахири создавало ощущение идентичности, взаимосвязи и дома.  
  • Перевод и внешние ссылки

    • “Интерпретатор недугов” переведен на многие языки.  
    • Внешние ссылки включают рецензии и фотографии первого издания.  

Полный текст статьи:

Переводчик недугов – Arc.Ask3.Ru

Оставьте комментарий

Прокрутить вверх