Оглавление
- 1 Interpreter of Maladies
- 1.1 Interpreter of Maladies
- 1.2 A Temporary Matter
- 1.3 When Mr. Pirzada Came to Dine
- 1.4 Interpreter of Maladies
- 1.5 A Real Durwan
- 1.6 Sexy
- 1.7 Laxmi’s cousin
- 1.8 Mrs. Sen’s
- 1.9 This Blessed House
- 1.10 The Treatment of Bibi Haldar
- 1.11 The Third and Final Continent
- 1.12 Критический прием
- 1.13 Индейско-американская литература и “Интерпретатор недугов”
- 1.14 Темы и мотивы в “Интерпретаторе недугов”
- 1.15 Травма самопреобразования и сохранение культуры
- 1.16 Женская диаспора и кулинария
- 1.17 Перевод и внешние ссылки
- 1.18 Полный текст статьи:
- 2 Переводчик недугов – Arc.Ask3.Ru
Interpreter of Maladies
-
Interpreter of Maladies
- Сборник из девяти рассказов американского автора индийского происхождения Джампы Лахири
- Опубликован в 1999 году, получил Пулитцеровскую премию и премию Хемингуэя
- Продано более 15 миллионов копий по всему миру
- Входит в список лучших дебютов The New Yorker и в топ-10 книг Oprah Winfrey
-
A Temporary Matter
- История о супружеской паре, живущей в разлуке из-за внутренних конфликтов
- Пара пытается восстановить отношения в темноте, но безуспешно
- В конце они признают, что их брак разрушен
-
When Mr. Pirzada Came to Dine
- Профессор из Дакки, живущий в Новой Англии, навещает семью Лилии
- Лилия пытается узнать больше о Пакистане, несмотря на запреты учителя
- Во время войны между Индией и Пакистаном Лилия молится за профессора
- Профессор возвращается в Бангладеш, и Лилия прекращает молиться
-
Interpreter of Maladies
- Индийские американцы нанимают гида для поездки по стране
- Гид замечает их незрелость и эгоизм
- Гид начинает романтический интерес к миссис Дас, но она раскрывает ему свою тайну
- В конце обезьяны нападают на сына миссис Дас, и гид спасает его
-
A Real Durwan
- Боори Ма, пожилая женщина, работает уборщицей в Калькутте
- Жители дома слушают её истории о прошлом, несмотря на противоречия
- Семья Далал заботится о Боори Ма, но другие жители начинают обвинять её в краже
- В конце жители выбрасывают её вещи и ищут нового уборщика
-
Sexy
- Миранда, молодая белая женщина, имеет роман с женатым индийцем Девом
- Миранда не знает много об Индии, но чувствует себя экзотично с Девом
- Деве приглашает её в Mapparium, где она чувствует себя сексуальной
- Миранда покупает одежду, но чувствует вину из-за того, что Деве женат
-
Laxmi’s cousin
- Муж бросил кузину Лаксми ради молодой женщины
- Лаксми просит Миранду присмотреть за сыном кузины, Рохином
- Рохин рассказывает Миранде о горе матери
- Миранда решает прекратить отношения с Девом
-
Mrs. Sen’s
- 11-летний Элио начинает жить с миссис Сен, женой профессора
- Миссис Сен рассказывает Элио о своей жизни в Калькутте
- Элио помогает миссис Сен готовить, подчеркивая важность ингредиентов
- Миссис Сен пытается водить машину, но попадает в аварию
- Элио перестает жить с миссис Сен
-
This Blessed House
- Санджив и Твинкл исследуют новый дом в Хартфорде
- Находят христианские предметы, оставленные предыдущими владельцами
- Твинкл находит статую Христа, Санджив не одобряет
- На чердаке находят серебряный бюст Христа
- Санджив размышляет о своих отношениях с Твинкл
-
The Treatment of Bibi Haldar
- 29-летняя Биби страдает от таинственного недуга
- Врачи не могут вылечить её, но предлагают брак
- Биби планирует свадьбу, но кузен и его жена против
- Биби страдает от приступов, кузен и его жена избегают её
- Биби рожает сына, кузен уезжает, оставив её с деньгами
- Биби открывает магазин, женщины помогают ей
-
The Third and Final Continent
- Рассказчик переезжает из Индии в Лондон, затем в Америку
- Живет в YMCA, затем с пожилой женщиной
- Становится ближе к женщине, когда узнает, что ей 103 года
- Переезжает с женой, но узнает, что пожилая женщина умерла
- Становится ближе к жене, вспоминая пожилую женщину
-
Критический прием
- Interpreter of Maladies получил всеобщее признание
- Критики отмечают стиль Лахири и её умение передавать эмоции
- Сборник освещает важные темы, выходящие за рамки иммигрантского опыта
-
Индейско-американская литература и “Интерпретатор недугов”
- Ноэль Брада-Уильямс отмечает недостаточную представленность индейско-американской литературы.
- Лахири стремится дать разнообразный взгляд на американских индейцев, не очерняя группу в целом.
- “Интерпретатор недугов” — это не просто сборник коротких рассказов, а цикл, где темы и мотивы соединены для кумулятивного эффекта.
-
Темы и мотивы в “Интерпретаторе недугов”
- Повторяющиеся темы барьеров и возможностей для человеческого общения.
- Сообщества, включая супружеские, внебрачные отношения и отношения между родителями и детьми.
- Дихотомия заботы и пренебрежения.
-
Травма самопреобразования и сохранение культуры
- Кету Х. Катрак считает, что “Интерпретатор недугов” отражает травму самопреобразования в результате иммиграции.
- Персонажи создают новые жизни в чужих культурах, сохраняя свою культуру через взаимоотношения, язык, ритуалы и религию.
- Персонажи создают “гибридную реализацию” в качестве американцев азиатского происхождения.
-
Женская диаспора и кулинария
- Лаура Анх Уильямс отмечает часто упускаемую из виду тему женской диаспоры.
- Женщины используют кулинарные приемы для создания уникальной расовой субъективности и инициативы.
- Еда в литературе выполняет автобиографическую функцию, отражая личный семейный опыт Лахири.
- Приготовление пищи для матери Лахири создавало ощущение идентичности, взаимосвязи и дома.
-
Перевод и внешние ссылки
- “Интерпретатор недугов” переведен на многие языки.
- Внешние ссылки включают рецензии и фотографии первого издания.