Письменный китайский язык

Письменный народный китайский язык История письменного народного китайского языка Письменный народный китайский язык (байхуа) основан на народных разновидностях языка, на […]

Письменный народный китайский язык

  • История письменного народного китайского языка

    • Письменный народный китайский язык (байхуа) основан на народных разновидностях языка, на котором говорят в Китае.  
    • Он контрастирует с литературным китайским языком, преобладавшим до начала 20-го века.  
    • Байхуа использовался в романах времен династий Мин и Цин и усовершенствован интеллектуалами движения Четвертого мая.  
  • Развитие письменного народного китайского языка

    • В древности древнекитайский язык был разговорным, что отразилось в классическом китайском.  
    • Различия между разговорным и письменным языками усилились при династиях Тан и Сун.  
    • В 20-м веке политические активисты начали заменять литературный китайский язык письменным наречием.  
  • Реформы 20-го века

    • После свержения династии Цин начались усилия по языковой реформе.  
    • Мао Цзэдун и Лу Синь были важными сторонниками языкознания.  
    • Реформаторы спорили о замене иероглифов фонетической системой письма.  
    • Коммунистическое руководство сначала упростило символы, а затем перешло на латинизированную фонетическую систему письма.  
  • Литература и образование

    • Ранний современный период ознаменовался развитием романов байхуа.  
    • Цзинь Шэнтань и другие активисты продвигали простоту байхуа.  
    • После Движения Четвертого мая народный китайский приобрел широкое значение.  
    • Литература байхуа считалась идеологически прогрессивной.  
    • В этот период была принята пунктуация и арабские цифры.  
    • После революции 1911 года внедрялась прогрессивная национальная система образования на родном китайском языке.  
  • Создание народной письменности

    • Систематическое образование и активное научное сообщество способствовали созданию народной письменности.  
    • С конца 1920-х годов почти все китайские газеты и книги были написаны на народном стандартном китайском языке.  
  • Формальность и регистр

    • Интонация и выбор лексики могли быть формальными или неформальными в зависимости от контекста.  
    • Чем более формален регистр, тем больше сходство с литературным китайским языком.  
  • Переход от литературного языка

    • До 1970-х годов правовой кодекс Китайской Республики был написан на литературном китайском языке.  
    • Литераторы использовали литературные фразы для переписки, но в основном использовали местный китайский язык.  
  • Современное состояние

    • В наше время только хорошо образованные люди понимают художественные тексты.  
    • Умение читать на литературном китайском языке преподается с использованием упрощенных и традиционных иероглифов.  
  • Использование литературных конструкций

    • Несмотря на первоначальные намерения, литературные конструкции и лексика остаются в байхуавен.  
    • Эти конструкции служат для передачи тона и регистра.  
  • Региональные разновидности

    • Китай использует упрощенные иероглифы и путунхуа.  
    • Тайваньский мандаринский имеет важные отличия в лексике и регулируется Комитетом по национальным языкам.  
    • Гонконгский письменный китайский отличается лексикой и грамматикой и не стандартизирован.  
    • Сингапурский и малазийский мандаринский написаны упрощенными буквами и регулируются соответствующими советами.  
  • Другие китайские диалекты

    • Существует литература на кантонском, шанхайском и тайваньском хоккиенском диалектах.  
    • Усилия по стандартизации включают использование тайваньских иероглифов.  
    • Эти диалекты часто смешиваются с литературной и современной стандартной лексикой.  

Полный текст статьи:

Письменный китайский язык

Оставьте комментарий

Прокрутить вверх