Премия Комиссии дружбы Японии и США за перевод японской литературы

Оглавление1 Премия Японо–американской комиссии дружбы за перевод японской литературы1.1 Список победителей1.2 Полный текст статьи:2 Премия Комиссии дружбы Японии и США […]

Премия Японо–американской комиссии дружбы за перевод японской литературы

  • Список победителей

    • Г-н Ян Хидео Леви для “Маньесю” и проф. Роберт Эпп за стихи Киношиты и Юдзи Киношита. 
    • Профессор Джульетта Винтерс Карпентер за “Тайное свидание” Кобо Абэ. 
    • Профессор Лорел Расплика Родд за “Кокиншу: Сборник древних и современных стихотворений”. 
    • Профессор Филлис Лайонс за “Избранные произведения Дазая Осаму”. 
    • Г-н Лэйн Данлоп за “Поздней хризантемой: двадцать четыре рассказа японцев”. 
    • Профессор Уильям Э. “Сон перед рассветом” Тосона Симадзаки. 
    • Профессор Кэрол Аполлонио Флэт за “Дерево Феникса и другие истории” Сатоко Кидзаки. 
    • Проф. Стивен Картер за книгу “В ожидании ветра: 36 поэтов позднего средневековья Японии”. 
    • Проф. Пол Гордон Шалоу за “Великое зеркало мужской любви” Ихары Сайкаку. 
    • Проф. Пол Маккарти в фильме “Кот, мужчина и две женщины” Дзюнъитиро Танидзаки. 
    • Проф. Маргарет Чайлдс за “Переосмысление скорби: откровенные рассказы о Японии позднего средневековья”. 
    • Проф. Эдвин Крэнстон для антологии Waka: Кубок, сверкающий драгоценными камнями. 
    • Проф. H. Мак Хортон для журнала “Сочо”, изданного Сайокукеном Сочо. 
    • Проф. Стеклянный берет Джона Солта за избранные стихи Китасоно Кацуэ. 
    • Проф. Макото Уэда для современного японского Танка. 
    • Проф. Элейн Герберт за “Любовь к горам” Кодзи Уно. 
    • Проф. J. Томас Ример и проф. Джонатан Чавес поют японские и китайские стихи. 
    • Проф. Джей Рубин для “Хроники заводной птицы” Харуки Мураками. 
    • Проф. Роялл Тайлер за “Сказку о Гэндзи” Мурасаки Сикибу. 
    • Проф. Лоуренс Роджерс для Tokyo Stories: “Литературная прогулка”. 
    • Проф. Сего Окетани и Леза Ловиц для Америки и другие стихи Аюкавы Нобуо. 
    • Проф. Дэмиан Фланаган для Лондонского Тауэра Нацумэ Сосэки. 
    • Проф. Эдвард Фаулер “Человек без талантов”: Воспоминания токийского поденщика Оямы Широ. 
    • Проф. Джоэл Кон для “Ботчан”: современная классика Нацумэ Сосэки. 
    • Проф. Кодзуэ Узава и госпожа. Амелия Филден для Колеса обозрения: 101 современный Танк. 
    • Проф. Энтони Х. “Комнаты для рассказов о лунном свете и дожде” Уэда Акинари. 
    • Проф. Деннис К. Уошберн для Храма диких гусей и бамбуковых кукол Этидзэн. 
    • Проф. Джеффри М. Ракурсы для “Леса глаз”: Избранные стихи Тада Чимако. 
    • Проф. Эсперанса Рамирес-Кристенсен вполголоса переговаривалась. 
    • Проф. Майкл Эммерих для “Маназуру” Хироми Каваками. 
    • Проф. Том Хэйр для Zeami: Заметки к выступлению от Zeami Motokiyo. 
    • Мэтью Фрейли для “Новых хроник Янагибаси” и “Дневника путешествия на Запад”. 
    • J. Кит Винсент за “Буйство золотых рыбок” Каноко Окамото. 
    • W.S. Мервин и Такако Ленто за сборник хайку Йосы Бусона. 
    • Джулиет Винтерс Карпентер за правдивый роман Минаэ Мидзумуры. 
    • Ребекка Коупленд для “Хроники богини” Нацуо Кирино. 
    • Стивен Д. Картер для Колумбийской антологии японских эссе. 
    • Терри Галлахер (Terry Gallagher) за создание движка для самостоятельной работы от Toh EnJoe. 
    • Стивен Д. Миллер и Патрик Доннелли за фильм “Ветер с вершины Грифа”. 
    • Дэвид Бойд за “Медленную лодку” Хидео Фурукавы. 
    • Хироаки Сато за “Серебряную ложку”: Воспоминания Кансуке Нака о детстве в Японии. 
    • Такако Ленто для пионеров современной японской поэзии от Мицухару Канеко. 
    • Джанин Бейчман за книгу “Под бессонными метаниями планет”, избранные стихи Макото Ооки. 
    • Сэм Бетт в фильме Юкио Мисимы “Звезда”. 
    • Джеральд Грумер за портреты Эдо и ранней современной Японии. 
    • Дэвид Бойд за фильм “Дыра” Хироко Оямада. 
    • Глинн—Уолли для восьми собак, или Хаккенден: Часть первая – Необдуманная шутка Кекутея Бакина. 
    • Брайан Бергстром для “Тринити, Тринити, Тринити” Эрики Кобаяши. 
    • Торквил Дати для “Кокиншу”: Избранные стихи. 
    • Кендалл Хайцман для ногтей и глаз от Каори Фудзино. 

Полный текст статьи:

Премия Комиссии дружбы Японии и США за перевод японской литературы

Оставьте комментарий

Прокрутить вверх