Премия Комиссии дружбы Японии и США за перевод японской литературы

Премия Японо–американской комиссии дружбы за перевод японской литературы Список победителей Г-н Ян Хидео Леви для «Маньесю» и проф. Роберт Эпп […]

Премия Японо–американской комиссии дружбы за перевод японской литературы

  • Список победителей

    • Г-н Ян Хидео Леви для «Маньесю» и проф. Роберт Эпп за стихи Киношиты и Юдзи Киношита. 
    • Профессор Джульетта Винтерс Карпентер за «Тайное свидание» Кобо Абэ. 
    • Профессор Лорел Расплика Родд за «Кокиншу: Сборник древних и современных стихотворений». 
    • Профессор Филлис Лайонс за «Избранные произведения Дазая Осаму». 
    • Г-н Лэйн Данлоп за «Поздней хризантемой: двадцать четыре рассказа японцев». 
    • Профессор Уильям Э. «Сон перед рассветом» Тосона Симадзаки. 
    • Профессор Кэрол Аполлонио Флэт за «Дерево Феникса и другие истории» Сатоко Кидзаки. 
    • Проф. Стивен Картер за книгу «В ожидании ветра: 36 поэтов позднего средневековья Японии». 
    • Проф. Пол Гордон Шалоу за «Великое зеркало мужской любви» Ихары Сайкаку. 
    • Проф. Пол Маккарти в фильме «Кот, мужчина и две женщины» Дзюнъитиро Танидзаки. 
    • Проф. Маргарет Чайлдс за «Переосмысление скорби: откровенные рассказы о Японии позднего средневековья». 
    • Проф. Эдвин Крэнстон для антологии Waka: Кубок, сверкающий драгоценными камнями. 
    • Проф. H. Мак Хортон для журнала «Сочо», изданного Сайокукеном Сочо. 
    • Проф. Стеклянный берет Джона Солта за избранные стихи Китасоно Кацуэ. 
    • Проф. Макото Уэда для современного японского Танка. 
    • Проф. Элейн Герберт за «Любовь к горам» Кодзи Уно. 
    • Проф. J. Томас Ример и проф. Джонатан Чавес поют японские и китайские стихи. 
    • Проф. Джей Рубин для «Хроники заводной птицы» Харуки Мураками. 
    • Проф. Роялл Тайлер за «Сказку о Гэндзи» Мурасаки Сикибу. 
    • Проф. Лоуренс Роджерс для Tokyo Stories: «Литературная прогулка». 
    • Проф. Сего Окетани и Леза Ловиц для Америки и другие стихи Аюкавы Нобуо. 
    • Проф. Дэмиан Фланаган для Лондонского Тауэра Нацумэ Сосэки. 
    • Проф. Эдвард Фаулер «Человек без талантов»: Воспоминания токийского поденщика Оямы Широ. 
    • Проф. Джоэл Кон для «Ботчан»: современная классика Нацумэ Сосэки. 
    • Проф. Кодзуэ Узава и госпожа. Амелия Филден для Колеса обозрения: 101 современный Танк. 
    • Проф. Энтони Х. «Комнаты для рассказов о лунном свете и дожде» Уэда Акинари. 
    • Проф. Деннис К. Уошберн для Храма диких гусей и бамбуковых кукол Этидзэн. 
    • Проф. Джеффри М. Ракурсы для «Леса глаз»: Избранные стихи Тада Чимако. 
    • Проф. Эсперанса Рамирес-Кристенсен вполголоса переговаривалась. 
    • Проф. Майкл Эммерих для «Маназуру» Хироми Каваками. 
    • Проф. Том Хэйр для Zeami: Заметки к выступлению от Zeami Motokiyo. 
    • Мэтью Фрейли для «Новых хроник Янагибаси» и «Дневника путешествия на Запад». 
    • J. Кит Винсент за «Буйство золотых рыбок» Каноко Окамото. 
    • W.S. Мервин и Такако Ленто за сборник хайку Йосы Бусона. 
    • Джулиет Винтерс Карпентер за правдивый роман Минаэ Мидзумуры. 
    • Ребекка Коупленд для «Хроники богини» Нацуо Кирино. 
    • Стивен Д. Картер для Колумбийской антологии японских эссе. 
    • Терри Галлахер (Terry Gallagher) за создание движка для самостоятельной работы от Toh EnJoe. 
    • Стивен Д. Миллер и Патрик Доннелли за фильм «Ветер с вершины Грифа». 
    • Дэвид Бойд за «Медленную лодку» Хидео Фурукавы. 
    • Хироаки Сато за «Серебряную ложку»: Воспоминания Кансуке Нака о детстве в Японии. 
    • Такако Ленто для пионеров современной японской поэзии от Мицухару Канеко. 
    • Джанин Бейчман за книгу «Под бессонными метаниями планет», избранные стихи Макото Ооки. 
    • Сэм Бетт в фильме Юкио Мисимы «Звезда». 
    • Джеральд Грумер за портреты Эдо и ранней современной Японии. 
    • Дэвид Бойд за фильм «Дыра» Хироко Оямада. 
    • Глинн—Уолли для восьми собак, или Хаккенден: Часть первая — Необдуманная шутка Кекутея Бакина. 
    • Брайан Бергстром для «Тринити, Тринити, Тринити» Эрики Кобаяши. 
    • Торквил Дати для «Кокиншу»: Избранные стихи. 
    • Кендалл Хайцман для ногтей и глаз от Каори Фудзино. 

Полный текст статьи:

Премия Комиссии дружбы Японии и США за перевод японской литературы

Оставьте комментарий

Прокрутить вверх