Сон о Красной комнате
-
История создания и публикации
- «Сон в красном тереме» написан Цао Сюэцинем в 18 веке.
- Роман считается одним из четырех великих классических романов китайской литературы.
- Цао начал писать роман в 1740-х годах и работал над ним до своей смерти в 1763 или 1764 году.
- В 1791-1792 годах Гао Э и Чэн Вэйюань опубликовали первое и второе печатные издания, добавив 40 глав.
-
Текстологическая история
- Роман имеет сложную текстологическую историю.
- До 1791 года роман распространялся в рукописных экземплярах.
- Первые 80 глав известны как «румяные версии» и содержат пророчества и драматические предзнаменования.
- В 1791 году Гао Э и Чэн Вэйюань выпустили первое печатное издание, добавив 40 глав.
-
Споры о авторстве
- Споры о том, кто написал последние 40 глав, продолжаются.
- Некоторые ученые считают, что эти главы были добавлены позднее.
- В середине 20-го века была обнаружена рукопись из 120 глав, что усложнило вопросы авторства.
-
Краткое содержание сюжета
- Роман рассказывает о жизни двух ветвей аристократического клана Цзя.
- Главный герой, Цзя Баоюй, перерождается как Камень и попадает в мир смертных.
- Роман описывает богатство и влияние семьи Цзя, а также их падение с высоты престижа.
- Баоюй привязан к своей кузине Линь Дайюй и должен жениться на Сюэ Баочай.
- Романтическое соперничество и дружба между персонажами составляют центральную историю.
-
Персонажи и их характеристики
- «Сон в красном тереме» содержит около 40 основных и более 400 дополнительных персонажей.
- Роман известен сложными портретами женских персонажей.
- Лу Синь отмечает, что роман разрушил традиционные идеи и приемы китайской литературы, представляя реалистичных персонажей.
-
Имена персонажей
- Имена персонажей представляют сложную задачу для переводчиков.
- Дэвид Хоукс перевел имена хозяев и любовниц на пиньинь, слуг на латынь, даосов и буддистов на французский.
-
Цзя Баоюй и его окружение
- Цзя Баоюй, сын Цзя Чжэна, является главным героем романа.
- Он умен, но не одобряет бюрократов и поддерживает особые отношения с женщинами.
- Линь Дайюй, его двоюродная сестра, является его настоящей любовью.
- Сюэ Баочай, другая двоюродная сестра, соперничает с Дайюй.
- Цзя Юаньчунь, старшая сестра Баоюя, была императорской супругой.
- Цзя Таньчунь, сводная сестра, талантливая поэтесса.
- Ши Сянъюнь, троюродный брат, жизнерадостный и прямолинейный.
- Мяоюй, молодая монахиня, отчужденная и надменная.
- Цзя Инчунь, вторая двоюродная сестра, добродушная, но слабовольная.
- Цзя Сичунь, младший двоюродный брат, одаренная художница и буддийская монахиня.
- Ван Сифэн, старшая двоюродная сестра, умная и жестокая, управляет домом Ронго.
- Цзя Цяоцзе, дочь Ван Сифэна, остается ребенком большую часть романа.
- Ли Вань, старшая невестка, вдова Цзя Чжу, воспитывает сына и присматривает за двоюродными сестрами.
- Цинь Кэцин, невестка Цзя Чжэня, загадочная и кокетливая, умирает до начала второй четверти романа.
-
Бабушка Цзя
- Матриарх дома Ронго
- Высший авторитет, но любящий человек
- Распределяет сбережения после конфискации имущества
-
Цзя Ше
- Старший сын бабушки Цзя
- Коварный, жадный, бабник
- Лишен титула и изгнан из страны
-
Цзя Чжэн
- Отец Баоюя
- Сторонник дисциплины, ученый-конфуцианец
- Навязывает сыну строгие правила
-
Цзя Лянь
- Муж Сифэн, старший двоюродный брат Баоюя
- Известный бабник, ревнивый муж
- Его беременная наложница умирает по вине жены
-
Сянлин
- Служанка Сюэ, похищенная дочь Чжэнь Шиинь
- Изменена на Цюлин, умирает во время родов
-
Пинъэр
- Главная служанка Сифэн, наложница Цзя Ляня
- Предана Сифэн, использует власть экономно
-
Сюэ Пан
- Старший брат Баочай, беспутный повеса
- Известен любовными похождениями, убил человека
-
Бабушка Лю
- Деревенская простушка, спасает Цяоцзе
-
Госпожа Ван
- Первая жена Цзя Чжэна, передает ведение хозяйства Сифэн
- Жестокая и безжалостная, контролирует служанок Баоюя
-
Тетя Сюэ
- Мать Пана и Баочай, сестра госпожи Ван
- Добрая, но трудно контролирует сына
-
Хуа Сирен
- Главная служанка Баоюя, его неофициальная наложница
- Выходит замуж за актера Цзян Юйханя
-
Цинвэнь
- Личная служанка Баоюя, дерзкая и преданная
- Умерла от болезни после несправедливого обращения
-
Юаньян
- Главная горничная вдовствующей королевы
- Совершает самоубийство после смерти вдовы
-
Миньян
- Мальчик-паж Баоюя, знает его как свои пять пальцев
-
Цзыцзюань
- Верная служанка Дайюй, становится монахиней
-
Сюэянь
- Служанка Дайюй, сопровождает невесту под вуалью
-
Наложница Чжао
- Наложница Цзя Чжэна, мать Цзя Таньчуня и Цзя Хуаня
- Замышляет убить Баоюя и Сифэн, умирает от заговора
-
Цинь Чжун
- Старший брат Цинь Кэцин, лучший друг Баоюя
- Влюбляется в послушника Чжинэна, умирает от побоев
-
Цзя Юйцунь
- Воспитатель Линь Дайюя, стал префектом
-
Цзя Лань
- Сын Цзя Чжу, успешно сдает императорские экзамены
-
Цзя Чжэнь
- Глава дома Нингуо, жадный, любовник невестки
-
Леди Ю
- Жена Цзя Чжэня, единственная хозяйка дома Нингуо
-
Цзя Жун
- Сын Цзя Чжэня, муж Цинь Кэцин
-
Сюэ Баоцинь
- Двоюродная сестра Сюэ Баочай, красивая и талантливая
-
Вторая сестра Ю
- Любовница Цзя Ляня, убивает себя из-за интриг
-
Лю Сянлян
- Потомок семьи Лю, актер-любитель, дружит с Баоюем
-
Госпожа Син
- Жена Цзя Шэ, мачеха Цзя Ляня
-
Син Сюянь
- Племянница госпожи Син, умна и обходительна
-
Цзя Хуань
- Сын наложницы Чжао, ведет себя как побитая собака
-
Персонажи и их роли
- Шэюэ — главная служанка Баоюя, красивая и заботливая
- Цютонг — наложница Цзя Ляня, гордая и высокомерная
- Сестра Ша — горничная, выполняющая грубую работу, бесхитростная и заботливая
-
Темы и символика
- Хунлоу мэн — книга о просветлении, отражающая даосскую религиозную традицию
- Двустишие о правде и вымысле символизирует невозможность разделения между истиной и ложью
- Название семьи Цзя отражает даосскую религиозную традицию и символизирует фиктивность и реальность
-
Автобиографические аспекты
- Роман отражает автобиографические аспекты Цао Сюэциня
- Клан Цао подвергся нападению и пришел в упадок
-
Интерпретации и влияние
- Марксистская интерпретация рассматривала роман как разоблачение коррупции феодального общества
- С 1980-х годов критики восприняли роман в мультикультурном контексте
- Роман оказал влияние на современную китайскую литературу и поэзию
-
Переводы и прием на Западе
- Перевод романа сложен из-за множества уровней языка и форм классической поэзии
- Первый перевод на английский язык сделан в 1812 году Робертом Моррисоном
- Роман продолжает оказывать влияние на современных китайских поэтов и писателей
-
История переводов «Сна в красном тереме»
- Первый перевод опубликован в 1846 году для иностранцев, изучающих китайский.
- Эдвард Чарльз Боура перевел первые восемь глав в 1868 году.
- Х. Бенкрафт перевел первые пятьдесят шесть глав в 1892 году.
- Герберт Джайлс положительно оценил роман в 1885 году.
-
Ранние переводы и критика
- Эльфрида Хадсон опубликовала краткое введение в 1928 году.
- Ван Чичен перевел роман в 1929 году, подчеркнув символическую ценность персонажей.
- Гарри Клемонс высоко оценил роман в 1930 году, несмотря на фрагментарный перевод.
-
Современные переводы и исследования
- Немецкий перевод 1932 года лег в основу сокращенной версии 1958 года.
- Энтони Уэст назвал роман одним из величайших в литературе.
- Ян Сянь-и перевел роман в 1961-1964 годах, но был заключен в тюрьму.
- Дэвид Хоукс перевел роман в 1970-х годах, завершив перевод в 1980 году.
-
Современные переводы и критика
- Олдржих Краль перевел роман на чешский язык в 1986-1988 годах.
- Марина Чарногурска перевела роман на словацкий язык в 2001-2003 годах.
- Лин Ютан перевел роман на японский язык в 2014 году.
-
Критика и анализ переводов
- Лоуренс К.П. Вонг отметил, что Хоукс предлагает точные и изобретательные версии.
- Янги предпочитают буквальный перевод, но Хоукс сохраняет диапазон и контрастные уровни оригинала.
- Ученые исследовали конкретные аспекты перевода, такие как имена персонажей и религиозные выражения.
-
Общие выводы
- Переводы «Сна в красном тереме» на английский язык разнообразны и включают как буквальные, так и более свободные версии.
- Хоукс и Янги внесли значительный вклад в перевод романа, но каждый перевод имеет свои особенности и критику.
-
Перевод и адаптация
- Ян использовал буквальный перевод, сохраняя китайский стиль и колорит.
- Существует более тридцати сиквелов и продолжений романа.
- Современные продолжения включают работы Чжан Чжи, Чжоу Юйцина, Ху Наня и Лю Синьву.
-
Экранизации и постановки
- Снято по меньшей мере четырнадцать экранизаций, включая фильм 1988 года.
- В 1981 году ансамбль песни и пляски Цзянсу представил танцевальную драму.
- В 1982 году Китайский театр оперы и танца поставил переработанную версию.
- Было снято по меньшей мере десять телевизионных экранизаций, включая знаменитый телесериал 1987 года.
-
Музыка и игры
- Композитор Ван Липин положил на музыку классические стихи из романа.
- В 2016 году состоялась мировая премьера англоязычной оперы на основе романа.
- Американская арт-рок-группа Elysian Fields использовала стихи из романа в альбоме 2020 года.
- В видеоигре 2023 года Limbus Company персонаж Хонг Лу основан на романе.
-
Дополнительная информация
- Роман «Сон в красном тереме» имеет множество продолжений и адаптаций.
- Существует множество исследований и комментариев к роману.
- Роман оказал значительное влияние на китайскую культуру и литературу.