Оглавление
- 1 Тематическая связь
- 1.1 Определение и роль семантических ролей
- 1.2 Примеры и классификация семантических ролей
- 1.3 Семантические макророли и их лингвистические подходы
- 1.4 Тематические связи и падежная маркировка
- 1.5 Терминологическая путаница
- 1.6 Грамматические и семантические отношения
- 1.7 Рекомендации и источники
- 1.8 Полный текст статьи:
- 2 Тематическая связь – Википедия
Тематическая связь
-
Определение и роль семантических ролей
- Семантические роли – это отношения между значениями глагола и существительного.
- Они являются основой для понимания синтаксических связей и структуры предложения.
-
Примеры и классификация семантических ролей
- Примеры включают субъект, объект, прямой объект, косвенный объект, инструментальный падеж и т.д.
- Семантические роли классифицируются как актанты, сирконстанты и модификаторы.
-
Семантические макророли и их лингвистические подходы
- Ван Валин выделяет семантические макророли, которые находятся на стыке семантики и синтаксиса.
- Различные лингвистические подходы, включая обобщенные семантические роли и теорию тематических проторолей, используют понятие семантических макроролей.
-
Тематические связи и падежная маркировка
- В некоторых языках, таких как финский и венгерский, тематические связи отражаются в падежной маркировке.
- В английском языке тематические связи часто обозначаются предлогами.
-
Терминологическая путаница
- Термин “тематическая связь” иногда путают с тета-ролью, особенно в генеративной грамматике.
- Тета-роли – это количество аргументов, необходимых глаголу, и они не всегда совпадают с тематическими связями.
-
Грамматические и семантические отношения
- В предложении “Реджи отдал корм Фергусу в пятницу” есть грамматические и семантические связи.
- Реджи выполняет две тематические роли (агент и источник) и одну тета-роль (цель/получатель).
-
Рекомендации и источники
- Приведены ссылки на работы Карни, Дэвиса, Филлмора, Грубера, Харли, Хиггинботэма, Придурка, Примуса, Ван Валина и других авторов.
- Указывается на важность машинного перевода и необходимость проверки точности перевода.
- Приведены указания по категоризации и добавлению шаблонов на страницы обсуждения.